8/19/2008

TuCheng Shen and the tiger girl: An old story in Tang dynasty

申屠澄者,贞元九年,自布衣调补濮州什�尉。
之官,至真符县东十里许遇风雪大寒,马不能进。路旁茅舍中有烟火甚温煦,澄往就之。有老父妪及处女环火而坐, 其女年方十四五,虽蓬发垢衣,而雪肤花脸,举止妍媚。父妪见澄来,遽起曰:"客冲雪寒甚,请前就火。"澄坐良久,天色已晚,风雪不止,澄曰:"西去县尚 远,请宿于此。"父妪曰:"苟不以蓬室为陋,敢不承命。"澄遂解鞍,施衾帱焉。
其女见客,更修容靓饰,自帷箔间复出,而闲丽之态,尤倍昔时。有顷,妪自外 挈酒壶至,于火前暖饮。谓澄曰:"以君冒寒,且进一杯,以御凝冽。"因揖让曰:"始自主人。"翁即巡行,澄当婪尾。澄因曰:"座上尚欠小娘子。"父妪皆笑 曰:"田舍家所育,岂可备宾主?"女子即回眸斜睨曰:"酒岂足贵,谓人不宜预饮也。"母即牵裙,使坐于侧。
澄始欲探其所能,乃举令以观其意。澄执盏曰:" 请征书语,意属目前事。"澄曰:"厌厌夜饮,不醉无归。"女低鬟微笑曰:"天色如此,,归亦何往哉?"俄然巡至女,女复令曰:"风雨如晦,鸡鸣不已。"
澄 愕然叹曰:"小娘子明慧若此,某幸未昏,敢请自媒如何?"翁曰:"某虽寒贱,亦尝娇保之。颇有过客,以金帛为问,某先不忍别,未许,不期贵客又欲援拾,岂 敢惜。"即以为托。澄遂修子婿之礼,祛囊之遗之,妪悉无所取,曰:"但不弃寒贱,焉事资货。"明日,又谓澄曰:"此孤远无邻,又复湫溢,不足以久留。女既 事人,便可行矣。"又一日,咨嗟而别,澄乃以所乘马载之而行。
既至官,俸禄甚薄,妻力以成其家,交结宾客,旬日之内,大获名誉,而夫妻情义益浃。其于厚亲 族,抚甥侄,洎僮仆厮养,无不欢心。后秩满将归,已生一男一女,亦甚明慧。澄尤加敬焉。
常作赠内诗一篇曰:"一官惭梅福,三年愧孟光。此情何所喻,川上有 鸳鸯。"其妻终日吟讽,似默有和者,然未尝出口。每谓澄曰:"为妇之道,不可不知书。倘更作诗,反似妪妾耳。"澄罢官,即罄室归秦,过利州,至嘉陵江畔, 临泉藉草憩息。其妻忽怅然谓澄曰:"前者见赠一篇,寻即有和。初不拟奉示,今遇此景物,不能终默之。"乃吟曰:"琴瑟情虽重,山林志自深。常尤时节变,辜 负百年心。"吟罢,潸然良久,若有慕焉。澄曰:"诗则丽矣,然山林非弱质所思,倘忆贤尊,今则至矣,何用悲泣乎?人生因缘业相之事,皆由前定。"
后二十余 日,复至妻本家,草舍依然,但不复有人矣。澄与其妻即止其舍,妻思慕之深,尽日涕泣。于壁角故衣之下,见一虎皮,尘埃积满。妻见之,忽大笑曰:"不知此物 尚在耶!"披之,即变为虎,哮吼拿撄,突门而去。澄惊走避之,携二子寻其路,望林大哭数日,竟不知所之。

TuCheng Shen is a man in Tang dynasty. In the 9th year of ZhengYuan, he was rose to be a offical in Pu state.
He traveled to Pu state. When he reached the east of county of ZhenFu, a big storm meeted him, and it was badly cold.  His horse stopped advancing. There was a hut beside the road, warmed with fire pot. He went to there. He saw an old man 、an old woman and a girl sat beside the fire pot. The girl was about fourteen or fifteen years old. Dirty dresses as she was, she looked as beautiful as a flower. The old man saw TuCheng, sat up immediately and said, "It's too cold out side, my guest, come in for a warm, please." TuCheng sat down, waited for a long time till night, and the storm didn't stop yet. TuCheng said, "It was so far from the county of ZhengFu, shall I stay here tonight?" The old man said, "Of course. ". Now, TuCheng released his horse, and setupped his sleeping bed.
When the girl saw TuCheng, she went in her room and dressed up. When she came out again, she looked more beautiful than before. For a moment, the old woman bringed some wine in, place it abovt the fire pot to make it warm. She said to TuCheng, "Have a drink to defend the cold, please." TuCheng said,"Thanks, my host first." So the old man drank first. TuCheng was the last one to drank the wine. TuCheng said, "It need a girl to join our drank." The old man and woman laughed and said, "She is only a daughter of persant, how dare she to drink with my guest?" The girl heard, looked back and said, "How valuable your wine is, why says that I cannot drink?" So the old woman bringed her beside the fire pot.
(to be continue)

8/11/2008

You and me(Liu Huan and Sarah Brightman)

the theme song for the 2008 Summer Olympics: You and me (Liu Huan and Sarah Brightman) Lyrics
北京2008奥运会主题歌:我和你(刘欢 莎拉-布莱曼 合唱) 歌词


我和你,心连心,同住地球村
(Pinyin: Wǒ Hé Nǐ, Xīn Lián Xīn, Tóng Zhù Dìqiúcūn)
(English translation: You and me, heart to heart, we live in the same Earth's village)

为梦想,千里行,相会在北京
(Pinyin: Wèi Mèngxiǎng, Qiān Lǐ Xíng, Xiānghuì Zài Běijīng)
(English translation: For dreams, we travel a thousand miles, to meet in Beijing)

来吧!朋友,伸出你的手
(Pinyin:Lái Ba, Péngyou, Shēn Chū Nǐ De Shǒu)
(English translation: Come! Friend, reach out with your hands)

我和你,心连心,永远一家人
(Pinyin:Wǒ Hé Nǐ, Xīn Lián Xīn, Yǒngyuǎn Yījiārén)
(English translation: You and me, heart to heart, forever we are one family)

You and me, from one world, we are family
Travel dream, a thousand miles, meeting in Beijing
朋友,来吧, put your hand in mine
(Pinyin:Péngyou, Lái Ba)
(English translation: Friends, Come!)
You and me, from one world, we are family

You and me, from one world, we are family
We are family
Travel dream, a thousand miles, meeting in Beijing
朋友, Friend 来, Meeting in Beijing
(Pinyin:Péngyou, Friend Lái, Meeting in Beijing)
(English translation: Friends, come Friends, meeting in Beijing)

我和你,心连心,同住地球村
(Pinyin: Wǒ Hé Nǐ, Xīn Lián Xīn, Tóng Zhù Dìqiúcūn)
(You and me, heart to heart, we live in the same Earth's village)
You and me, from one world, we are family

为梦想,千里行,相会在北京
(Pinyin: Wèi Mèngxiǎng, Qiān Lǐ Xíng, Xiānghuì Zài Běijīng)
(English translation: For dreams, we travel a thousand miles, to meet in Beijing)
Gather...in Beijing

来吧!朋友,牵住你的手
(Pinyin:Lái Ba, Péngyou, Qiān Zhū Nǐ De Shǒu)
(English translation: Come! Friend, reach out with your hands)

You and me, from one world, we are family

*Lyrics taken from wikipedia*

8/06/2008

A song of "On the YouZhou Building"

A song of "On the YouZhou Building"

------------

Looking forward, I cannot see any ancient people;
Looking behind, I don't see any coming person.
So long and long this universe will be, as I am seeing now,
I cannot help but weeping, sadly and lonely!

------------

Author: ZiAng Chen
Time: Tang dynastic


In Chinese:

登幽州台歌

前不见古人,后不见来者
念天地之悠悠,独怆然而涕下!

(唐)陈子昂