2/20/2008

Xi'an: the captial of accent China(1)

Their are two cities in China that everyone who came to China must not miss. First is BeiJing, and the second is Xi'an.
I lived in South China(ShenZhen), but I have the opportunity to visit Xi'an several times. A lot of photos are taken. So I would write some articles to interduce it.


1.West Centre street of Xi'an
2.The drum-tower in the West Center street
3. A Famous snack restaurant: Jia San Soul-filled Bread
2.The bell-tower at the Center of Xi'an
Posted by Picasa

2/14/2008

Who's Jin Yong(Louis Cha)?

Who's Jin Yong?

 [This article is mostly based on wikipedia]

 

1.         general interduction


Jin Yong (Chinese:
金庸; pinyin: Jīn Yōng; Cantonese Yale: Gàm Yùhng), born February 6, 1924, pen name of Louis Cha (traditional Chinese: 查良�; simplified Chinese: 查良镛; pinyin: Zhā Liángyōng), OBE, is one of the most influential modern Chinese-language novelists. Co-founder of the Hong Kong daily Ming Pao, whom he started in 1959, he was the paper's first editor-in-chief and held this position until 1993, when he retired.

Cha's fiction, which are of the wuxia genre, has a widespread following in Chinese-speaking areas, including Mainland China, Hong Kong, Taiwan, and Southeast Asia. His fifteen novels and short fiction composed between 1955 and 1972 earned him a reputation as one of the finest wuxia ("martial arts and chivalry") writer ever. He is currently the best-selling Chinese author alive; over 100 million copies of his works have been sold worldwide[1] (not including unknown number of bootleg copies)

Cha's works have been translated into Korean, English, Japanese, French, Vietnamese, Indonesian, Burmese and Thai and he has many fans abroad as well, thanks to the numerous adaptations of his works made into films, television series, and video games.

Asteroid 10930 Jin Yong (1998 CR2) is named after him.

 

2.         WuXia works of Jin Yong

 

   1. The Book and the Sword - T: ��恩仇� S: 书剑恩仇录 (first published on The New Evening Post in 1955)
   2. Sword Stained with Royal Blood - T:
碧血� S: 碧血剑 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1956)
   3. The Legend of the Condor Heroes - T:
射�英雄� S: 射雕英雄传 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1957)
   4. Flying Fox of Snowy Mountain - T:
雪山�狐 S: 雪山飞狐 (first installment appeared on the first issue of Ming Pao in 1959)
   5. The Return of the Condor Heroes - T:
神��� S: 神雕侠侣 (1959)
   6. Other Tales of the Flying Fox - T:
�狐外� S: 飞狐外传 (1960)
   7. Swordswoman Riding West on White Horse T:
白��西� S: 白马啸西风 (first published on Ming Pao in 1961)
   8. Blade-dance of the Two Lovers T:
��刀 S: 鸳鸯刀 (first published on Ming Pao in 1961)
   9. Heaven Sword and Dragon Sabre - T:
倚天屠�� S: 倚天屠龙记 (first published on Ming Pao in 1961)
  10. A Deadly Secret - T:
�城� S: 连城诀 (first published on Southeast Asia Weekly 《�南�周刊》in 1963)
  11. Demi-Gods and Semi-Devils - T:
天�八部 S: 天龙八部 (1963)
  12. Ode to Gallantry - T:
�客行 S: 侠客行 (1965)
  13. The Smiling, Proud Wanderer -
笑傲江湖 (first published on Ming Pao in 1967)
  14. The Deer and the Cauldron - T:
鹿鼎� S: 鹿鼎记 (1969-1972)
  15. Sword of the Yue Maiden - T:
越女� S: 越女剑 (1970)

After Jin Yong completed all his titles, it was discovered that the first characters of the first 14 titles can be joined together to form a couplet with 7 characters on each line:

Traditional Chinese:

�雪�天射白鹿
笑�神�倚碧�

Simplified Chinese:

飞雪连天射白鹿
笑书神侠倚碧鸳

Loose translation:

Shooting a white deer, snow flutters around the skies;
Smiling, [one] writes about the divine chivalrous one, leaning against bluish lovebirds (or lover)

3.         Jinology

 

The study of Jin Yong's work has spun off an individual area of study and discussion: Jinology. For years, readers and critics have written works discussing, debating and analyzing his fictional world of martial arts; amongst the most famous are by Jin Yong's close friend and famous Chinese sci-fi novelist, Ni Kuang, who has written series of criticism analyzing the various personalities in his books.

Despite Jin Yong's popularity, some of his novels were banned outside Hong Kong due to political reasons. A number of them were outlawed in the People's Republic of China in the 1970s as they were thought to be satires of Mao Zedong and the Cultural Revolution; others were banned in the Republic of China on Taiwan as they were thought to be in support of the Communist Party of China. None of these bans exists today, and Jin Yong's complete collection has been published multiple times in Hong Kong, Taiwan, and Mainland China. Many politicians on both sides of the Straits are known to be readers of his works; Deng Xiaoping, for example, was himself a well-known reader.

In late 2004, the People's Education Publishing House (
人民教育出版社) of the People's Republic of China sparked off controversy by including an excerpt from Demi-Gods and Semi-Devils (天龙八部) in a new senior high school Chinese textbook. While some praised the inclusion of popular literature, others feared that the violence and unrealistic martial arts described in Jin Yong's work were unsuitable for high school students. At about the same time, Singapore's Ministry of Education announced a similar move for Chinese-learning students at secondary and junior college levels.

Cha has also been made an honorary professor by Peking University, Zhejiang University, Nankai University, Soochow University, Huaqiao University, National Tsing Hua University, Hong Kong University (Department of Chinese Studies), the University of British Columbia, and Sichuan University, as well as an honorary doctor by Hong Kong University (Department of Social Science), Hong Kong Polytechnic University, the Open University of Hong Kong, the University of British Columbia, Soka University and the University of Cambridge. He is also an Honorary Fellow of St Antony's College, Oxford and Robinson College, Cambridge, and Wynflete Fellow of Magdalen College, Oxford.

When receiving his honorary doctorate at the University of Cambridge, Cha expressed a wish to be a full-time student at Cambridge for 4 years to attain a non-honorary doctorate.
As of June 2007, Cha is still studying for his PhD in Oriental Studies (Chinese History) at St. John's College, Cambridge.

4.         Characters in his novels

 

The "Five Supreme" martial artists (五�)

One of the most successful portrayal of characters in Jin Yong's works is the creation of the "Five Supreme" martial art practitioners in the Condor Heroes series. The quintet, which originally comprised Huang Yaoshi ("
�邪"���) ("East Heretic"), Ouyang Feng of the West ("西毒"���) ("West Venom"), Duan Zhixing ("南帝"段智�) ("South Emperor"), Hong Qigong ("北丐"洪七公) ("North Beggar") and Wang Chongyang ("中神通"王重�) ("Central Divinity") in Condor Heroes after the first Duel of Hua Shan (�山��), proved to be both a source of controversies and a scene of drama as the story proceed through Condor Heroes into The Return of the Condor Heroes. The composition of the quintet was eventually updated to comprise Huang Yaoshi ("�邪"���) ("East Heretic"), Yang Guo ("西狂"��) ("West Obsession"), Yideng the Monk ("南僧"一�) ("South Monk"), Guo Jing ("北�"郭靖) ("North Hero") and Zhou Botong ("中�童"周伯通) ("Central Mischief").

Wang Chongyang (
王重�) who was the winner of the Hua Shan duel was a true historical Taoist monk who founded the Quanzhen Sect of Taoism in the Song Dynasty to whom Jin Yong paid the highest accolade in being the winner of the champions in the Five Supremes who taught generations of heroes to follow, and in recognition of Taoism teachings in which many variants of the martial arts terminology in his novels have been derived from, in namesake if not in practice.

Dugu Qiu Bai (
�孤求�)

Dugu Qiu Bai was given the nickname "Sword Devil" to reflect his skill and devotion in swordsmanship. Dugu Qiubai's surname,
�孤, is a last name from a tribe in northern China. As individual words, the word means single, and means alone. His name, 求�, means "seeking defeat". It is generally assumed that he gave this name to himself in his later years, when he could find no one to best him.

 

5.         Patriotism, Jiang Hu and development on Hero-ism

 

Chinese nationalism or patriotism is a strong theme in Jin Yong's work. Throughout his books, Jin Yong places emphasis on the idea of Han Chinese self-determination and identity, and many of his novels are set in time periods when China proper was occupied or under the threat of occupation by northern peoples such as Khitans, Jurchens, Mongols, or Manchus. However, Jin Yong gradually evolved Chinese nationalism into an inclusionist concept which encompasses all present-day non-Han minorities. Jin Yong himself expresses a fierce admiration for positive traits of non-Han Chinese people, like the Mongols and Manchus. In The Legend of the Condor Heroes, for example, he casts Genghis Khan and his sons as capable and intelligent military leaders against the corrupt and ineffective bureaucrats of the Han Chinese Song Dynasty.

Jin Yong's books references ranging from Traditional Chinese Medicine, acupuncture, wushu, music, calligraphy, weiqi, tea culture, philosophical thoughts like Confucianism, Buddhism and Taoism, and imperial Chinese history. Historical figures often intermingle with fictional ones, making it difficult for the layperson to distinguish which is which ― a feature that attests to the believability of his characters.

His works show a great amount of respect and approval for traditional Chinese values, especially Confucian ideals such as the proper relationship between empire and subject, father and son, elder brother and younger brother, and (particularly strongly, due to the wuxia nature of his novels), between master and disciple, and fellow disciples. However, he also questions the validity of these values in the face of a modern society, such as ostracism experienced by his two main characters ― Yang Guo's romantic relationship with his martial arts master Xiaolongnü (which was considered highly improper) in The Return of the Condor Heroes. Jin Yong also places a great amount of emphasis on traditional values such as face and honour.

Jin Yong breaks all the rules down in his final work The Deer and the Cauldron, where Wei Xiaobao is a bastard brothel boy who is greedy, lazy, and utterly disdainful of traditional rules of propriety. In his fourteen other serials, the protagonists or the heroes were explored meticulously in various aspects of their relationships with their masters, their immediate kins and relatives, and with their suitors or spouses. With the exception of Wei XiaoBao, all the heroes have acquired and attained the zenith in martial arts, most would be epitome or embodiment of the traditional Chinese values in words or deeds, i.e. virtuous, honourable, respectable, gentlemenly, responsible, patriotic and so forth.

In The Deer and the Cauldron, Cha intentionally created an anticlimax and an anti-Hero in Wei Xiaobao who possesses none of the desirable traditional values and no knowledge in any form of martial arts, and depends on a protective vest made of alloy to absorb full-frontal attack when in trouble, and a knife that can cut through anything. Wei was a street wise womanising weasel in short, with no admirable qualities whatsoever. One of Cha's contemporaneous fiction writer Ngai Hong or Ni Kuang wrote a connected critique to all of Cha work and concluded that Cha culminated his work with The Deer and the Cauldron as a satire to his earlier work, and a reminder to the readers for a reality check.

6.         Jin Yong in English

 

In the last few years, Jin Yong's novels have been translated into English. The books currently available are:

    * The Book and the Sword (
��恩仇�) - published by Oxford University Press, translated by Graham Earnshaw, edited by John Minford and Rachel May
    * The Deer and the Cauldron (
鹿鼎�) (in three volumes) - published by Oxford University Press, translated by John Minford
    * The Legend of the Condor Heroes (
射�英雄�) - forthcoming from John Minford and Oxford University Press (This project was abandoned a few years ago.)
    * Fox Volant of the Snowy Mountain (
雪山�狐) - published by the China University Press, translated by Olivia Mok

Other works available in English include:

    * Heaven Sword and Dragon Sabre (
倚天屠��) - in comic book form by Wing Shing Ma, published by ComicsOne
    * The Legendary Couple (
神���) - in comic book form by Tony Wong, published by ComicsOne
    * Laughing in the Wind (
笑傲江湖) - DVD collection of the 2001 CCTV series with English subtitles released in the United States.

 

You can find some translation of his works by his fans in following website:

1:wuxiaworld.org

Smiling Proud Wanderer

The Legendary Siblings

Legend Of The Condor Heroes - Jin Yong

2:spcnet.tv

Yitian Sword, Tulong Saber Book 4

Smiling Proud Wanderer Chapter 36-40

Legendary Siblings

3: Sword of the Yueh Maiden

4: The Book And The Sword

4: The Deer and the Cauldron.

 

7.         Adaptations

 

There are more than sixty TV series and films adapted from Jin Yong's novel. Dozens of role-playing games are based on Jin Yong's novels, a notable example of which is Heroes of Jin Yong (金庸群��), which was based on the major characters in Jin Yong's novels.

china history chronicle

china history chronicle:

Chronicle
Great Classic Literature and Philosophy
  • People's Repulic of China (1949 - )
  •  Mao ZeDong, Deng XiaoPing, Louis Cha
  • Repulic of China (1911 - 1949)
  •  Jiang JieShi, Lu Xun
  • Qing Dynasty (1644 - 1911)
  • The Most Famous Chinese Classic Novel:
    A Dream of Red Mansions
  • Ming Dynasty (1368 - 1644)
  • Great Classic Novel: Journey to the West
    Historical Literature: Three Kingdoms
  • Yuan Dynasty (1279 - 1368)
  •  Yuan Poems
  • Jin Dynasty (1115 - 1234)
  •  
  • Liao Dynasty (907 - 1125)
  •  
  • Song Dynasty (960 - 1279)
    ---- Southern Song Dynasty (1127 - 1279)
    ---- Northern Song Dynasty (960 - 1127)
  • Song Proses
  • Great Classic Novel:
    Water Margin, or Outlaws of Margin
  • people: li QingZhao, XinQiJi, Su Dongpo
  • Five Dynasties (907 - 960)
  •  
  • Tang Dynasty (618 - 907)
  • Tang Poems
    people: li bai, Du Fu
  • Sui Dynasty (581 - 618)
  •  
  • Northern and Southern Dynasties (386 - 581)
  •  
  • Jin Dynasty (265 - 420)
  •  
  • Three Kingdoms (220 - 280)
  • Zhuge Liang, Guan Yu, Cao Cao
  • Han Dynasty (206 BC - 220 AD)
    ---- Eastern Han (25 - 220)
    ---- Western Han (206 BC - 23 AD)
  •  Wu Emporor, Sima Qian, Su Wu, Zhang Qian
  • Qin Dynasty (221 BC - 206 BC)

  • <=== 1st Emperior who united China
    Qin Shi Huang
  • Zhou Dynasty (11th BC - 221 BC)
    ---- E. Zhou Dynasty (770 BC - 221 BC)
    ---- W. Zhou Dynasty (1066 BC - 711 BC)
  • Shang Dynasty (16th BC - 1066 BC)
  • Xia Dynasty (21st BC - 16th century BC)
  • Pre-Qin Great Philosophers
  • Laozi
  • Sunzi, and his The Art of War
  • Confucius, and his Analects,
    The Great Learning, Doctrine of the Mean
  • Mencius
  • Prehistoric Times (2.1 million years ago - 21st century BC)
  •  

    Chinese, China Today :spring festival

    original source:http://www.chinesecultureonline.org/today.jsp?catName=festival&centerName=spring%20festival

    Chinese Spring Festival

    source: China.org.cn
     
    The Spring Festival is the most important festival for the Chinese people and is when all family members get together, just like Christmas in the West. All people living away from home go back, becoming the busiest time for transportation systems of about half a month from the Spring Festival. Airports, railway stations and long-distance bus stations are crowded with home returnees.

    The Spring Festival falls on the 1st day of the 1st lunar month, often one month later than the Gregorian calendar. It originated in the Shang Dynasty (c. 1600 BC-c. 1100 BC) from the people's sacrifice to gods and ancestors at the end of an old year and the beginning of a new one.

    Strictly speaking, the Spring Festival starts every year in the early days of the 12th lunar month and will last till the mid 1st lunar month of the next year. Of them, the most important days are Spring Festival Eve and the first three days. The Chinese government now stipulates people have seven days off for the Chinese Lunar New Year.

    Many customs accompany the Spring Festival. Some are still followed today, but others have weakened.

    On the 8th day of the 12th lunar month, many families make laba porridge, a delicious kind of porridge made with glutinous rice, millet, seeds of Job's tears, jujube berries, lotus seeds, beans, longan and gingko.

    The 23rd day of the 12th lunar month is called Preliminary Eve. At this time, people offer sacrifice to the kitchen god. Now however, most families make delicious food to enjoy themselves.

    After the Preliminary Eve, people begin preparing for the coming New Year. This is called "Seeing the New Year in".

    Store owners are busy then as everybody goes out to purchase necessities for the New Year. Materials not only include edible oil, rice, flour, chicken, duck, fish and meat, but also fruit, candies and kinds of nuts. What's more, various decorations, new clothes and shoes for the children as well as gifts for the elderly, friends and relatives, are all on the list of purchasing.

    Before the New Year comes, the people completely clean the indoors and outdoors of their homes as well as their clothes, bedclothes and all their utensils.

    Then people begin decorating their clean rooms featuring an atmosphere of rejoicing and festivity. All the door panels will be pasted with Spring Festival couplets, highlighting Chinese calligraphy with black characters on red paper. The content varies from house owners' wishes for a bright future to good luck for the New Year. Also, pictures of the god of doors and wealth will be posted on front doors to ward off evil spirits and welcome peace and abundance.

    The Chinese character "fu" (meaning blessing or happiness) is a must. The character put on paper can be pasted normally or upside down, for in Chinese the "reversed fu" is homophonic with "fu comes", both being pronounced as "fudaole." What's more, two big red lanterns can be raised on both sides of the front door. Red paper-cuttings can be seen on window glass and brightly colored New Year paintings with auspicious meanings may be put on the wall.

    People attach great importance to Spring Festival Eve. At that time, all family members eat dinner together. The meal is more luxurious than usual. Dishes such as chicken, fish and bean curd cannot be excluded, for in Chinese, their pronunciations, respectively "ji", "yu" and "doufu," mean auspiciousness, abundance and richness. After the dinner, the whole family will sit together, chatting and watching TV. In recent years, the Spring Festival party broadcast on China Central Television Station (CCTV) is essential entertainment for the Chinese both at home and abroad. According to custom, each family will stay up to see the New Year in.

    Waking up on New Year, everybody dresses up. First they extend greetings to their parents. Then each child will get money as a New Year gift, wrapped up in red paper. People in northern China will eat jiaozi, or dumplings, for breakfast, as they think "jiaozi" in sound means "bidding farewell to the old and ushering in the new". Also, the shape of the dumpling is like gold ingot from ancient China. So people eat them and wish for money and treasure.

    Southern Chinese eat niangao (New Year cake made of glutinous rice flour) on this occasion, because as a homophone, niangao means "higher and higher, one year after another." The first five days after the Spring Festival are a good time for relatives, friends, and classmates as well as colleagues to exchange greetings, gifts and chat leisurely.

    Burning fireworks was once the most typical custom on the Spring Festival. People thought the spluttering sound could help drive away evil spirits. However, such an activity was completely or partially forbidden in big cities once the government took security, noise and pollution factors into consideration. As a replacement, some buy tapes with firecracker sounds to listen to, some break little balloons to get the sound too, while others buy firecracker handicrafts to hang in the living room.

    The lively atmosphere not only fills every household, but permeates to streets and lanes. A series of activities such as lion dancing, dragon lantern dancing, lantern festivals and temple fairs will be held for days. The Spring Festival then comes to an end when the Lantern Festival is finished.

    China has 56 ethnic groups. Minorities celebrate their Spring Festival almost the same day as the Han people, and they have different customs.

    2/09/2008

    China New Year - Spring Festival





    Do you know, which is the most important festival in China?
    Yes, you may known the answer: Spring Festival(春节, chun1 jie2), you can call it Chinese New Year also.
    You may kown it, cause the bbc may told you:
    Snow delays Chinese return home for Spring Festival by Steph Ball

    China has been left reeling this week, struggling to cope with the deluge of snow and rain which has hit the length and breadth of the country. The snow has blighted the journey for millions as they return home to celebrate the "Spring Festival"...

    In Spring Festival, when people meet, they will say "gong xi fa cai" to each other(恭喜发财, gong1 xi2 fa1 cai 2, which means: you will be happy, for you will get lots of money! It's funny, yes?)
    In Chinese, "get lots of money" is "发"(fa1), which means flower is openning too.
    So that is why I sent you the picture above.
    The flowing is bloomimg. The metaphor is a best wishes for you: Happy new year! You will be rich!


    Fwd: 看到的人都��

    ��特�的花ㄧ定要寄�你们, 希望大家在未�的日子都走好�
    �就是仙人掌 (cactus)�花 !!




    Do you know, which is the most important festival in China?
    Yes, you may known the answer: Spring Festival(春节, chun1 jie2), you can call it Chinese New Year also.
    You may kown it, cause the BBC may told you:Snow delays Chinese return home for Spring Festival by Steph Ball
    China has been left reeling this week, struggling to cope with the deluge of snow and rain which has hit the length and breadth of the country. The snow has blighted the journey for millions as they return home to celebrate the "Spring Festival"...

    I will tell you why millions of people would be blighted next day.
    In Spring Festival, when people meet, they will say "gong xi fa cai" to each other(恭喜发财, gong1 xi2 fa1 cai 2, which means: you will be happy, for you will get lots of money! It's funny, yes?)
    In Chinese, "get lots of money" is "发"(fa1), which means flower is openning too.
    So that is why I sent you the picture above.
    The flowing is bloomimg. The metaphor is a best wishes for you: Happy new year! You will be rich!


    What is China, moon and flower?

    Their is a famous Chinese saying:
    the Moon in the water, and the flower in the mirror
    (in Chinese:镜花水月,pingyin:jing4 hua1 shui3 yue4)
    Sounds nice?
    But it's use to description the kind of things that looks nice, but not true; or the things that you have try hardly to get, but false at last.
    Not a good word, right? But don't you think that it's a beautiful word?
    Actually, this word is first appeared in Chinese Buddhism books. The Buddha told us that everything is not exist. Everything you are longing for, would destroy and disppare; and at last, youself will be dead and disppared too.
    So, it's a sad and beautiful world.
    All the Chinese Articles are like these: saddly,but beautifully.
    If you understand it, you can understand China.
    This why I named my blog: China, moon and flower.

    I living in China, Shenzhen. Shenzhen is a beautiful city in South China, lying next to HongKong. As the Beijing 2008 Olympic Games come closer and closer, I find that lots of Foreigners show great interest at my country. What is more, I find that their are so many misunderstand around my country. So, I decided to write this blog, to interduce China to so many friends in other countries.
    My English is not so well. Writing articles in English is hard to me, but I'll try my best. If you find any problems in the article, tell me please.
    And the most important is: if you have any problem in China, tell me at once, I'll write the answer in my blog.